Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French)Â
Page 291 of 622
Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR)
1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATION-NEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR).
2. Le commutateur d’allumage retournera à la posi- tion OFF (ARRÊT).
3. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position PARK (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MO-
TEUR) est enfoncé une fois, la transmission passe auto-
matiquement à la position P (STATIONNEMENT) et le
moteur s’éteint; le commutateur d’allumage reste cepen-
dant à la position ACC (ACCESSOIRES) (pas à la
position OFF [ARRÊT]). Ne laissez jamais le véhicule
hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pour-
rait se mettre à rouler.
4. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), vous devez maintenir enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pendant deux secondes ou appuyer briève-
ment trois fois d’affilée pour couper le moteur. Le
commutateur d’allumage reste à la position ACC (AC-
CESSOIRES) (pas à la position OFF [ARRÊT]) si le
moteur est coupé lorsque la transmission n’est pas à la
position P (STATIONNEMENT).
NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la
position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (mo-
teur arrêté) et que la transmission est à la position P
(STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatique-
ment après 30 minutes d’inactivité tandis que le commu-
tateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT).
Coupure du moteur au ralenti – Moteur 6,4 L
seulement
Cette fonction peut être activée pour permettre la coupure
automatique du moteur lorsque le camion est au ralenti
pendant une période déterminée et que le moteur est à la
température de fonctionnement. La période de ralenti peut
être définie en incréments de 5 minutes entre 5 et 60 mi-
nutes. Consultez votre concessionnaire autorisé local pour
activer cette fonction.
NOTA : La minuterie d’arrêt du régime de ralenti est
désactivée lorsque la PdF est active.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 289
Page 292 of 622
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du
conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein
(en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT
MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR-
RÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à
celui d’un commutateur d’allumage. Les trois positions
sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et RUN
(MARCHE). Pour changer les positions du commutateur
d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les
accessoires, suivez ces étapes :
1. Démarrage avec le commutateur d’allumage à la posi-tion OFF (ARRÊT) :
2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour
placer l’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième
fois pour placer le commutateur d’allumage à la posi-
tion RUN (MARCHE). 4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ-
MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième
fois pour replacer l’allumage à la position OFF (ARRÊT).
Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – Allumage
Cette fonction permet au conducteur d’actionner le com-
mutateur d’allumage en enfonçant un bouton, pourvu que
la télécommande du système de démarrage à distance ou
du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-
N-Go se trouve dans l’habitacle.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
290 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 293 of 622
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué
la procédure de démarrage normal, il se peut qu’il soit
noyé. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et
maintenez-la dans cette position pendant le lancement du
moteur. Cela permet d’éliminer l’excès de carburant au cas
où le moteur est noyé.
Le moteur de démarreur s’engagera automatiquement
pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la
pédale d’accélérateur et la pédale de frein, attendez en-
tre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de
démarrage normale.
MISE EN GARDE!
•N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en
versant du carburant ou d’autres liquides inflamma-
bles dans l’ouverture d’admission d’air du corps de
papillon. Cela pourrait déclencher un incendie ins-
tantané et vous infliger des blessures graves.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en
poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicu-
les munis d’une transmission automatique ne peu-
vent pas être démarrés de cette façon. Le carburant
non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une
fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager
le catalyseur ainsi que le véhicule.
• Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire
démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles
volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un
autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dan-
gereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour ob-
tenir de plus amples renseignements, consultez la
rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En
cas d’urgence ».
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas
le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à
15 secondes avant d’essayer de nouveau.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 291
Page 294 of 622
Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner,
mais s’arrêter dès que vous relâchez le bouton d’allumage
ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement
tout en gardant la pédale d’accélérateur complètement
enfoncé. Relâchez la pédale d’accélérateur et le bouton
d’allumage ou la clé de contact une fois que le moteur
tourne normalement.
Si le moteur ne démarre pas après une période de lance-
ment de 10 secondes en enfonçant complètement la pédale
d’accélérateur, attendez 10 à 15 secondes et répétez la
procédure de démarrage normal.
Fonctionnement par temps froid (température
inférieure à -22 °F ou -30 °C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous
recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique
à alimentation extérieure (disponible auprès de votre con-
cessionnaire autorisé).
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure
que le moteur se réchauffe.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démar-
rage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V
au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre.
Moteur à essence seulement
Le cordon d’alimentation du chauffe-moteur est acheminé
dans la calandre par le crochet de remorquage avant droit.
Il est muni d’un capuchon amovible fixé par une courroie
d’attache. Il est également muni d’une agrafe en C pour un
rangement plus pratique lorsque vous ne l’utilisez pas en
hiver. Durant les mois d’hiver, retirez l’ensemble de câ-
blage de cordon d’alimentation de chauffage de l’agrafe
en C.
Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins
une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-
moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V
endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
292 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 295 of 622
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le
moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et
l’essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 300 premiers
miles (500 kilomètres). Après les 60 premiers miles (100 ki-
lomètres), nous vous conseillons de rouler à des vitesses
comprises entre 50 et 55 mi/h (80 et 90 km/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de
croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à
pleine puissance, sans toutefois dépasser les limites permi-
ses. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la
transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute
qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges
doivent être effectuées en tenant compte des conditions
climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité
et de qualité recommandés, consultez le paragraphe « Ser-
vice offert par le concessionnaire » de la section « Entretien
et maintenance ».
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile
minérale pure dans le moteur, car vous risquez de
l’endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme
une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers
de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène
normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être
interprété comme un problème. Vérifiez régulièrement
votre niveau d’huile à l’aide du témoin d’huile moteur
pendant la période de rodage. Ajoutez de l’huile au besoin.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de descendre du véhicule, assurez-vous que le frein
de stationnement est serré à fond. Assurez-vous également
de laisser la transmission en position P (STATIONNE-
MENT).
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve
sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour
serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la
pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier de frein de stationnement.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 293
Page 296 of 622
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le contact
est établi, le témoin du système de freinage s’allume au
groupe d’instruments.
NOTA :
•Si le frein de stationnement est serré et la transmission
est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si
le véhicule se déplace, un carillon retentit pour en
informer le conducteur. Le frein de stationnement doit
toujours être relâché avant de déplacer le véhicule.
• Ce témoin indique seulement que le frein de stationne-
ment est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la
bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descen-
dante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente
ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de
placer le sélecteur de rapport à la position P (STATION-
NEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme
de verrouillage de la transmission pourrait nuire au dépla-
cement du sélecteur de rapport hors de la position P
(STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit tou-
jours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
MISE EN GARDE!
•
N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT)
pour remplacer le frein de stationnement. Serrez
toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se
déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule pour de multiples
raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles.
(Suite)
Levier de frein de stationnement
294 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 297 of 622
MISE EN GARDE!(Suite)
•Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible
aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless En-
ter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est com-
plètement relâché avant de rouler, sous peine d’en-
traîner une défaillance du frein et de causer une
collision.
• Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le
frein de stationnement est bien serré, car votre véhi-
cule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer
des blessures ou des dommages matériels. Assurez-
vous également de laisser la transmission en posi-
tion P (STATIONNEMENT). Sinon, le véhicule pour-
rait se mettre à rouler et causer des dommages ou des
blessures.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d’avertissement du système de freinage
reste allumé une fois que le frein de stationnement est
desserré, cela indique une défectuosité du système de
freinage. Faites immédiatement réparer le système de
freinage par un concessionnaire autorisé.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de
ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la
pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapi-
dement vers l’avant ou en marche arrière. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter
une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier
de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime
de ralenti normal et que vous appuyez fermement
sur la pédale de frein.
(Suite)
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 295
Page 298 of 622
MISE EN GARDE!(Suite)
•Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à
proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne
devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, attendez tou-
jours qu’il soit en arrêt complet, serrez toujours le
frein de stationnement, placez la transmission en
position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et
retirez la télécommande. Lorsque le commutateur
d’allumage est en position ou en mode LOCK/OFF
(ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT) (retrait de la
clé) (ou avec le système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur
d’allumage est en mode OFF [ARRÊT]), le levier de
vitesses de la transmission est verrouillé en posi-
tion P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhi-
cule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous tou-
jours que le contact est COUPÉ, retirez la télécom-
mande du véhicule et verrouillez les portières.
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT)
pour remplacer le frein de stationnement. Serrez
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
toujours le frein de stationnement à fond lorsque
vous quittez le véhicule pour éviter qu’il ne se
déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Votre véhicule risque de se déplacer et de vous
blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la
position P (STATIONNEMENT) n’est pas complète-
ment en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le
levier de vitesses hors de la position P (STATION-
NEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein.
Assurez-vous que la transmission est à la position P
(STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans surveil-
lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher au frein de stationnement, à la pédale de
frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible
(Suite)
296 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 299 of 622
MISE EN GARDE!(Suite)
aux enfants), et ne laissez pas un véhicule (muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless En-
ter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous
ne prenez pas les précautions suivantes :
•Passez en position P (STATIONNEMENT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions,
uniquement lorsque le véhicule est complètement
immobilisé.
• Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou
D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un
régime supérieur au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que
la pédale de frein est bien enfoncée. NOTA :
Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein
pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de contact/position
de stationnement
Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage de clé
de contact/position de stationnement qui exige que vous
placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT)
avant de pouvoir tourner le commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT)
(retrait de la clé). La télécommande ne peut être retirée du
commutateur d’allumage que lorsque celui-ci se trouve à la
position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ/ARRÊT)
et que la transmission est verrouillée à la position P
(STATIONNEMENT).
NOTA : En cas d’anomalie, le système verrouillera la
télécommande dans le commutateur d’allumage pour vous
avertir que cette fonction de sécurité est inopérante. Vous
pouvez démarrer le moteur et l’arrêter, mais vous ne
pouvez pas retirer la télécommande sans faire appel à un
technicien.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 297
Page 300 of 622
Dispositif de déverrouillage de la transmission au
frein
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du
levier de vitesses au frein qui maintient le sélecteur du
rapport de transmission en position P (STATIONNE-
MENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer
le levier de vitesses de la transmission hors de la position P
(STATIONNEMENT), le commutateur d’allumage doit être
tourné en mode ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche
ou à l’arrêt) et la pédale de frein doit être enfoncée.
Transmission automatique à six rapports – selon
l’équipement
Les modèles à châssis-cabines équipés d’une transmission
automatique utilisent la transmission AS66RC qui est mu-
nie d’un couvercle d’accès de prise de force de chaque côté
du carter de transmission, ou la transmission 66RFE qui ne
possède pas de couvercle d’accès de prise de force.
L’affichage de position du rapport de transmission (situé
dans le groupe d’instruments) indique la plage de rapports
de transmission. Le sélecteur de rapport est monté sur le
côté droit de la colonne de direction. Vous devez appuyer
sur la pédale de frein pour déplacer le sélecteur de rapport
hors de la position P (STATIONNEMENT) (consultez le
paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier devitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer,
déplacez le sélecteur de rapport de la position P (STA-
TIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D
(MARCHE AVANT). Tirez le sélecteur de rapport vers vous
pour sélectionner la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou
P (STATIONNEMENT), ou pour déplacer le levier de
vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).
La transmission commandée électroniquement offre un
programme de passage des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont étalonnés automati-
quement; par conséquent, les premiers passages de rap-
ports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides.
Cette situation est normale et le passage des rapports
deviendra plus précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la
position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE AR-
RIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et
que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir
votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre
les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission comporte seule-
ment les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE
ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT).
298 DÉMARRAGE ET CONDUITE